オーダーメイド旅行ならウェブトラベルにおまかせください!
ホーム
海外旅行
国内旅行
ご利用ガイド・よくある質問
トラベルコンシェルジュ
お客様からのお便り
こだわる人の旅
会社概要
ホーム
コンシェルジュブログ
リクエスト・ストップの駅
コンシェルジュ : 柳川 ともみ
【2008年1月30日[Wed]】
リクエスト・ストップの駅
トーマスクック(海外の鉄道時刻表)を見ていると
「この駅はリクエスト・ストップとなる」と書いてあることがあります
乗り降りの人がいる場合だけ停まり、いない時は通過する駅
スイスのローカル線にはこのリクエスト・ストップの駅が多い。
そういう駅で電車に乗りたい時は
ホームにいれば停まってくれるし、
降りる時は車掌さんに知らせると停まってくれる
気になるのが言葉。
スイスは
ドイツ語
、
イタリア語
、
フランス語
、
ロマンシュ語
の4つが公用語
スイス全土でこの全ての言語が通用するのではなく
地域によって使用する言語が違うのです
たとえばユングフラウはドイツ語圏、ジュネーブはフランス語圏、
ルガノはイタリア語圏、クールはロマンシュ語圏
ただし、クールではドイツ語が通用するし、
ドイツ語圏のツェルマットでもイタリアが近いせいか、
イタリア語を話す人もかなり多い。
「リクエスト・ストップを頼む時
車掌さんは英語をわかってくれるよね・・・」
「英語が通じなかったらドイツ語でなんて言おうか・・・」
ロマンシュ語圏で、ドイツ語を話す人の多いグラウビュンデン州
クールChurからシュクオールScuolへの電車に乗りながら
ちょっぴり不安でした
だって明日行くグアルダGuardaはリクエスト・ストップの駅だったから。
♪グアルダのお話は
2007-12-17 アロイス・カリジェの見たスイス グアルダ村
を見てね♪
そしたら車内にボタンがありました!
バスの「次、降ります」って押すようなボタンが <^0^>
そしてボタンの側にはこんな文字も
Halt auf Verlangen(ドイツ語)
Fermata a richiesta(イタリア語)
Arret sur demande(フランス語)
↑ 正確にはeの上に ^ が付く
Stop on Request(英語)
(ロマンシュ語ではなく英語を含めた4ヶ国語)
ドアの横の黄色い部分がそのボタン
ドアの上には次の停車駅の表示もあり
(リクエスト・ストップの駅の場合はそういう表示もでていました)
スイスを含め、ひとつの国でいくつかの公用語がある国では
同じ場所に、同じ意味のことを
何ヶ国語かで表現しているのが普通です。
すると
フランス語で書いてあることは意味がわからなくても
イタリア語とドイツ語のそれぞれ半分を理解できて
全体としては完璧に理解できる なぁんてこともあります
外国語がわからないからと文字を読むのを諦める前に
たとえばリクエスト・ストップのイタリア語を読んでみて!
フェルマタ ア リキエスタ
ほら、リクエストって言葉がなんとなくわかるでしょ
by
ももたん
ブログ一覧に戻る
ブログ一覧
地域別ブログ一覧
コンシェルジュ別
ブログ一覧
海外旅行プラン無料お見積りはこちら
国内旅行プラン無料お見積りはこちら
リクエスト・ストップの駅
「この駅はリクエスト・ストップとなる」と書いてあることがあります
乗り降りの人がいる場合だけ停まり、いない時は通過する駅
スイスのローカル線にはこのリクエスト・ストップの駅が多い。
そういう駅で電車に乗りたい時は
ホームにいれば停まってくれるし、
降りる時は車掌さんに知らせると停まってくれる
気になるのが言葉。
スイスはドイツ語、イタリア語、フランス語、ロマンシュ語の4つが公用語
スイス全土でこの全ての言語が通用するのではなく
地域によって使用する言語が違うのです
たとえばユングフラウはドイツ語圏、ジュネーブはフランス語圏、
ルガノはイタリア語圏、クールはロマンシュ語圏
ただし、クールではドイツ語が通用するし、
ドイツ語圏のツェルマットでもイタリアが近いせいか、
イタリア語を話す人もかなり多い。
「リクエスト・ストップを頼む時
車掌さんは英語をわかってくれるよね・・・」
「英語が通じなかったらドイツ語でなんて言おうか・・・」
ロマンシュ語圏で、ドイツ語を話す人の多いグラウビュンデン州
クールChurからシュクオールScuolへの電車に乗りながら
ちょっぴり不安でした
だって明日行くグアルダGuardaはリクエスト・ストップの駅だったから。
♪グアルダのお話は2007-12-17 アロイス・カリジェの見たスイス グアルダ村を見てね♪
そしたら車内にボタンがありました!
バスの「次、降ります」って押すようなボタンが <^0^>
そしてボタンの側にはこんな文字も
Halt auf Verlangen(ドイツ語)
Fermata a richiesta(イタリア語)
Arret sur demande(フランス語)
↑ 正確にはeの上に ^ が付く
Stop on Request(英語)
(ロマンシュ語ではなく英語を含めた4ヶ国語)
ドアの横の黄色い部分がそのボタン
ドアの上には次の停車駅の表示もあり
(リクエスト・ストップの駅の場合はそういう表示もでていました)
スイスを含め、ひとつの国でいくつかの公用語がある国では
同じ場所に、同じ意味のことを
何ヶ国語かで表現しているのが普通です。
すると
フランス語で書いてあることは意味がわからなくても
イタリア語とドイツ語のそれぞれ半分を理解できて
全体としては完璧に理解できる なぁんてこともあります
外国語がわからないからと文字を読むのを諦める前に
たとえばリクエスト・ストップのイタリア語を読んでみて!
フェルマタ ア リキエスタ
ほら、リクエストって言葉がなんとなくわかるでしょ
by ももたん